Yusuf Ali
Blessed be He in Whose hands is Dominion; and He over all things hath Power;-
Chinese
多福哉擁有主權者!他對於萬事是全能的。
Yusuf Ali
He Who created Death and Life, that He may try which of you is best in deed: and He is the Exalted in Might, Oft-Forgiving;-
Chinese
他曾創造了死生,以便他考驗你們誰的作為是最優美的。他是萬能的,是至赦的。
Yusuf Ali
He Who created the seven heavens one above another: No want of proportion wilt thou see in the Creation of (Allah) Most Gracious. So turn thy vision again: seest thou any flaw?
Chinese
他創造了七層天,你在至仁主的所造物中,不能看出一點參差。你再看看!你究竟能看出甚麼缺陷呢?
Yusuf Ali
Again turn thy vision a second time: (thy) vision will come back to thee dull and discomfited, in a state worn out.
Chinese
然後你再看兩次,你的眼睛將昏花地、疲倦地轉回來!
Yusuf Ali
And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire.
Chinese
我確已以眾星點綴最近的天,並以眾星供惡魔們猜測。我已為他們預備火獄的刑罰。
Yusuf Ali
For those who reject their Lord (and Cherisher) is the Penalty of Hell: and evil is (such), Destination.
Chinese
不信主的人們將受火獄的刑罰,那歸宿真惡劣!
Yusuf Ali
When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,
Chinese
當他們被投入火獄的時候,他們將聽見沸騰的火獄發出驢鳴般的聲音。
Yusuf Ali
Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you?"
Chinese
火獄幾乎為憤怒而破碎,每有一群人被投入其中,管火獄的天神們就對他們說:「難道沒有任何警告者降臨你們嗎?」
Yusuf Ali
They will say: "Yes indeed; a Warner did come to us, but we rejected him and said, 'Allah never sent down any (Message): ye are nothing but an egregious delusion!'"
Chinese
他們說:「不然!警告者確已降臨我們了,但我們否認他們,我們說:『真主沒有降示甚麼,你們只在重大的迷誤中。』」
Yusuf Ali
They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"
Chinese
他們說:「假若我們能聽從,或能明理,我們必不致淪於火獄的居民之列!」
Yusuf Ali
They will then confess their sins: but far will be (Forgiveness) from the Companions of the Blazing Fire!
Chinese
他們承認他們的罪過。讓火獄的居民遠離真主的慈恩!
Yusuf Ali
As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.
Chinese
在秘密中畏懼主的人們,將蒙赦宥和重大的報酬。
Yusuf Ali
And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts.
Chinese
你們可以隱匿你們的言語;也可以把它說出來。他確是全知心事的。
Yusuf Ali
Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).
Chinese
創造者既是玄妙而且徹知的,難道他不知道你們所隱匿的言語嗎?
Yusuf Ali
It is He Who has made the earth manageable for you, so traverse ye through its tracts and enjoy of the Sustenance which He furnishes: but unto Him is the Resurrection.
Chinese
他為你們而使大地平穩,你們應當在大地的各方行走,應當吃他的給養,你們復活後,只歸於他。
Yusuf Ali
Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)?
Chinese
難道你們不怕在天上的主使大地在震蕩的時候吞咽你們嗎?
Yusuf Ali
Or do ye feel secure that He Who is in Heaven will not send against you a violent tornado (with showers of stones), so that ye shall know how (terrible) was My warning?
Chinese
難道你們不怕在天上的主使飛沙走石的暴風摧毀你們嗎?你們將知道我的警告是怎樣的。
Yusuf Ali
But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?
Chinese
在他們之前逝去的人們,確已否認眾使者,我的譴責是怎樣的?
Yusuf Ali
Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except (Allah) Most Gracious: Truly (Allah) Most Gracious: Truly it is He that watches over all things.
Chinese
難道他們沒有看見在他們的上面展翅和歛翼的眾鳥嗎?只有至仁主維持它們,他確是明察萬物的。
Yusuf Ali
Nay, who is there that can help you, (even as) an army, besides (Allah) Most Merciful? In nothing but delusion are the Unbelievers.
Chinese
除了真主援助你們外,還有誰能做你們的援軍呢?你們只陷於自欺之中。
Yusuf Ali
Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth).
Chinese
誰能供給你們呢?如果至仁主扣留他的給養。不然,他們固執著驕傲和勃逆。
Yusuf Ali
Is then one who walks headlong, with his face grovelling, better guided,- or one who walks evenly on a Straight Way?
Chinese
究竟誰更能獲得引導呢?是匍匐而行的人呢?還是在正路上挺身而行的人呢?
Yusuf Ali
Say: "It is He Who has created you (and made you grow), and made for you the faculties of hearing, seeing, feeling and understanding: little thanks it is ye give.
Chinese
你說:「他是創造你們,並為你們創造耳、目和心的。你們卻很少感謝。」
Yusuf Ali
Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."
Chinese
你說:「他是使你們繁殖於大地上的,你們將來要被集合到他那裡。」
Yusuf Ali
They ask: When will this promise be (fulfilled)? - If ye are telling the truth.
Chinese
他們說:「這個警告甚麼時候實現呢?如果你們是誠實的人。」
Yusuf Ali
Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."
Chinese
你說:「關於此事的知識,只在主那裡,我只是一個坦率的警告者。」
Yusuf Ali
At length, when they see it close at hand, grieved will be the faces of the Unbelievers, and it will be said (to them): "This is (the promise fulfilled), which ye were calling for!"
Chinese
當他們看見這應許臨近的時候,不信的人們的面目將變成黑的!或者將說:「這就是你們生前妄言不會實現的事。」
Yusuf Ali
Say: "See ye?- If Allah were to destroy me, and those with me, or if He bestows His Mercy on us,- yet who can deliver the Unbelievers from a grievous Penalty?"
Chinese
你說:「你們告訴我吧,如果真主毀滅我,和我的同道,或憐憫我們,那末,誰使不信道的人們得免於痛苦的刑罰呢?」
Yusuf Ali
Say: "He is (Allah) Most Gracious: We have believed in Him, and on Him have we put our trust: So, soon will ye know which (of us) it is that is in manifest error."
Chinese
你說:「他是至仁主,我們已信仰他,我們只信賴他。你們將知道誰在明顯的迷誤中。」