Skip to main content

Lessons from story of prophet Youssef



12:16 And they came to their father at nightfall, weeping.
Spanish
Al anochecer regresaron a su padre, llorando.
12:17

They said: O our father! surely we went off racing and left Yusuf by our goods, so the wolf devoured him, and you will not believe us though we are truthful.
Spanish
Dijeron: «Padre! Fuimos a hacer carreras y dejamos a José junto a nuestras cosas. Entonces, se lo comió el lobo. No nos creerás, pero decimos la verdad».

12:18

And they brought his shirt with false blood upon it. He said: Nay, your souls have made the matter light for you, but patience is good and Allah is He Whose help is sought for against what you describe.
Spanish
Y presentaron su camisa manchada de sangre falsa. Dijo: «¡No! Vuestra imaginación os ha sugerido esto. ¡Hay que tener digna paciencia! Alá es Aquél Cuya ayuda se implora contra lo que contáis».

12:19

And there came travellers and they sent their water-drawer and he let down his bucket. He said: O good news! this is a youth; and they concealed him as an article of merchandise, and Allah knew what they did.
Spanish
Llegaron unos viajeros y enviaron a su aguador, que bajó el cubo. Dijo: «¡Buena noticia! ¡Hay aquí un muchacho!» Y lo ocultaron con ánimo de venderlo. Pero Alá sabía bien lo que hacían.

12:20

And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for him.
Spanish
Y lo malvendieron por contados dirhemes, subestimándolo.

12:21

And the Egyptian who bought him said to his wife: Give him an honorable abode, maybe he will be useful to us, or we may adopt him as a son. And thus did We establish Yusuf in the land and that We might teach him the interpretation of sayings; and Allah is the master of His affair, but most people do not know.
Spanish
El que lo había comprado, que era de Egipto, dijo a su mujer: «¡Acógele bien! Quizá nos sea útil o lo adoptemos como hijo». Así dimos poderío a José en el país, y hasta le enseñamos a interpretar sueños. Alá prevalece en lo que ordena, pero la mayoría de los hombres no saben.

12:22

And when he had attained his maturity, We gave him wisdom and knowledge: and thus do We reward those who do good.
Spanish
Cuando alcanzó la madurez, le dimos juicio y ciencia. Así retribuimos a quienes hacen el bien.

12:23

And she in whose house he was sought to make himself yield (to her), and she made fast the doors and said: Come forward. He said: I seek Allah's refuge, surely my Lord made good my abode: Surely the unjust do not prosper.
Spanish
La señora de la casa en que estaba José le solicitó. Cerró bien las puertas y dijo: «¡Ven acá!» Dijo él: «¡Alá me libre! Él es mi señor y me ha procurado una buena acogida. Los impíos no prosperarán».

12:24

And certainly she made for him, and he would have made for her, were it not that he had seen the manifest evidence of his Lord; thus (it was) that We might turn away from him evil and indecency, surely he was one of Our sincere servants.
Spanish
Ella lo deseaba y él la deseó. De no haber sido iluminado por su Señor... Fue así para que apartáramos de él el mal y la vergüenza. Era uno de Nuestros siervos escogidos.

12:25

And they both hastened to the door, and she rent his shirt from behind and they met her husband at the door. She said: What is the punishment of him who intends evil to your wife except imprisonment or a painful chastisement?
Spanish
Se precipitaron los dos hacia la puerta y ella desgarró por detrás su camisa. Y encontraron a la puerta a su marido. Dijo ella: «¡Cuál es la retribución de quien ha querido mal a tu familia, sino la cárcel o un castigo doloroso?»

12:26

He said: She sought to make me yield (to her); and a witness of her own family bore witness: If his shirt is rent from front, she speaks the truth and he is one of the liars:
Spanish
Dijo: «Ella me ha solicitado». Y un miembro de la familia de ella atestiguó que si su camisa había sido desgarrada por delante, entonces, ella decía la verdad y él mentía,

12:27

And if his shirt is rent from behind, she tells a lie and he is one of the truthful.
Spanish
mientras que si había sido desgarrada por detrás, entonces, ella mentía, y él decía la verdad.

12:28

So when he saw his shirt rent from behind, he said: Surely it is a guile of you women; surely your guile is great:
Spanish
Y cuando vio que su camisa había sido desgarrada por detrás dijo: «Es una astucia propia de vosotras. Es enorme vuestra astucia...

12:29

O Yusuf! turn aside from this; and (O my wife)! ask forgiveness for your fault, surely you are one of the wrong-doers.
Spanish
¡José! ¡No pienses más en eso! ¡Y tú, pide perdón por tu pecado! ¡Has pecado!»

12:30

And women in the city said: The chiefs wife seeks her slave to yield himself (to her), surely he has affected her deeply with (his) love; most surely we see her in manifest error.
Spanish
Unas mujeres decían en la ciudad: «La mujer del Poderoso solicita a su mozo. Se ha vuelto loca de amor por él. Sí, vemos que está evidentemente extraviada».

12:31

So when she heard of their sly talk she sent for them and prepared for them a repast, and gave each of them a knife, and said (to Yusuf): Come forth to them. So when they saw him, they deemed him great, and cut their hands (in amazement), and said: Remote is Allah (from inperfection); this is not a mortal; this is but a noble angel.
Spanish
Cuando ella oyó sus murmuraciones, envió a por ellas y les preparó un banquete, dando a cada una de ellas un cuchillo. Y dijo que saliera adonde ellas estaban. Cuando las mujeres le vieron, le encontraron tan bien parecido que se hicieron cortes en las manos y dijeron: «¡Santo Alá! ¡Éste no es un mortal, éste no es sino un ángel maravilloso!»

12:32

She said: This is he with respect to whom you blamed me, and certainly I sought his yielding himself (to me), but he abstained, and if he does not do what I bid him, he shall certainly be imprisoned, and he shall certainly be of those who are in a state of ignominy.
Spanish
Dijo ella: «Ahí tenéis a aquél por quien me habéis censurado y a quien yo he solicitado, pero él ha permanecido firme. Ahora bien, si no hace lo que yo le ordeno, ha de ser encarcelado y será, ciertamente, de los despreciables».

12:33

He said: My Lord! the prison house is dearer to me than that to which they invite me; and if Thou turn not away their device from me, I will yearn towards them and become (one) of the ignorant.
Spanish
Dijo él: «¡Señor! Prefiero la cárcel a acceder a lo que ellas me piden. Pero, si no apartas de mí su astucia, cederé a ellas y seré de los ignorantes».

12:34

Thereupon his Lord accepted his prayer and turned away their guile from him; surely He is the Hearing, the Knowing.
Spanish
Su Señor le escuchó y apartó de él su astucia. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe.

12:35

Then it occurred to them after they had seen the signs that they should imprison him till a time.
Spanish
Más tarde, a pesar de haber visto los a signos, les pareció que debían encarcelarle por algún tiempo.

12:36

And two youths entered the prison with him. One of them said: I saw myself pressing wine. And the other said: I saw myself carrying bread on my head, of which birds ate. Inform us of its interpretation; surely we see you to be of the doers of good.
Spanish
Con él. entraron en la cárcel dos esclavos. Uno de ellos dijo: «Me he visto prensando uva». Y el otro dijo: «Yo me he visto llevando sobre la cabeza pan, del que comían los pájaros. ¡Danos a conocer su interpretación! Vemos que eres de quienes hacen el bien.

12:37

He said: There shall not come to you the food with which you are fed, but I will inform you both of its interpretation before it comes to you; this is of what my Lord has taught me; surely I have forsaken the religion of a people who do not believe in Allah, and they are deniers of the hereafter:
Spanish
Dijo: «No recibiréis la comida que os corresponde antes de que yo os haya, previamente, dado a conocer su interpretación. Esto forma parte de lo que mi Señor me ha enseñado. He abandonado la religión de gente que no creía en Alá ni en la otra vida.

12:38

And I follow the religion of my fathers, Ibrahim and Ishaq and Yaqoub; it beseems us not that we should associate aught with Allah; this is by Allah's grace upon us and on mankind, but most people do not give thanks:
Spanish
y he seguido la religión de mis antepasados Abraham, Isaac y Jacob. No debemos asociar nada a Alá. Este es un favor que Alá nos hace, a nosotros y a los hombres. Pero la mayoría de los hombres no agradecen.

12:39

O my two mates of the prison! are sundry lords better or Allah the One, the Supreme?
Spanish
¡Compañeros de cárcel! ¿Son preferibles señores separados a Alá, el Uno, el Invicto?

12:40

You do not serve besides Him but names which you have named, you and your fathers; Allah has not sent down any authority for them; judgment is only Allah's; He has commanded that you shall not serve aught but Him; this is the right religion but most people do not know:
Spanish
Lo que servís, en lugar de servirle a Él, no son sino nombres que habéis puesto, vosotros y vuestros padres, nombres a los que Alá no ha conferido ninguna autoridad. La decisión pertenece sólo a Alá. Él ha ordenado que no sirváis a nadie sino a Él. Ésa es la religión verdadera. Pero la mayoría de los hombres no saben.

Popular posts from this blog

The danger of disrespecting your parents

The Holy Prophet (S) said. “One who displeases the parents, (it is as if) he has displeased Allah. One who angers both his parents (it is as if) he has angered Allah.” Elsewhere, it is mentioned, “One who hurts his parents, hurts me and one who hurts me has hurt Allah. And the one who hurts Allah is accursed.” Āq al-Walidayn is Not Eligible For Divine Forgiveness The wretchedness of the Āq al-Walidayn is sufficiently evident from the fact that the trustworthy Jibrīl (a.s.) has cursed him and said, “One who is blessed with parents but does not fulfill their (his parent’s) rights will not be forgiven (his sins) by Allah.” 3 When Jibrīl (a.s.) said this, the Holy Prophet (S) uttered, ‘Amen’! DONT disrespect, shout, ignore, annoy, disobey, disregard, disturb our parents. They were looking after us when we were nothing but an easy prey to anything around. They were awake during the nights to make us sleep and feel us secured. We may not remember a thing in the childhoo

Medical, Scientific and religious Reasons for not Eating Pork:

People ask me all the time, Why don't you eat pork? ...Is it for  religious reasons? ...Are you vegetarian? Are you a Muslim or a Jew  ? Do you know that pork taste good ? Honestly, just today I was even asked for sound scientific evidence affirming the danger of eating pork. I will share a few findings with you. Medical and Scientific Reasons for not Eating Pork: This is a direct quote from "What the Bible Says About Healthy Eating" by Dr. Rex Russell. He attended Baylor School of Medicine in Houston, Texas and did his residency at the Mayo Clinic at Rochester, Minnesota. Let us watch this short video , let the conversation begin: "One reason for God's rule forbidding pork is that the digestive system of a pig is completely different from that of a cow. It is similar to ours, in that the stomach is very acidic. Pigs are gluttonous, never knowing when to stop eating. Their stomach acids become diluted because of the volume of food, allowing all kind

An open letter to Jehovah Witness :

A letter to Jehovah Witness by Rachidm: Dear Jehovah’s Witnesses: I would like to share with you some biblical research based upon my discussions with Jehovah’s Witnesses friends. My wife used to be a Jehovah Witness. When we got married, I, as a  Muslim told her ; "you have the right to practice your religion". I even offered to give her a ride if needed to the Kingdom hall ( Jehovah Witness place of worship ) .  With an open mind, I supported her and told her I would never mind her practicing and preaching her religion. During our first couple years  of blessed and happy marriage together, I was privileged to engage with my parents in law (upon their request) in a comparative study between Islam and their beliefs. Although they were discouraged from dialogue since they believe their way is the only correct way, I always enjoyed a good open discussion about religion in general. My Mom in law offered me a copy of the New World Translation  (a

Jehovah's Witness converts to Islam

A letter to Jehovah Witness by Rachidm: Dear Jehovah’s Witnesses: I would like to share with you some biblical research based upon my discussions with Jehovah’s Witnesses friends. My wife used to be a Jehovah Witness. When we got married, I, as a  Muslim told her ; "you have the right to practice your religion". I even offered to give her a ride if needed to the Kingdom hall ( Jehovah Witness place of worship ) .  With an open mind, I supported her and told her I would never mind her practicing and preaching her religion. During our first couple years  of blessed and happy marriage together, I was privileged to engage with my parents in law (upon their request) in a comparative study between Islam and their beliefs. Although they were discouraged from dialogue since they believe their way is the only correct way, I always enjoyed a good open discussion about religion in general. My Mom in law offered me a copy of the New World Translation  (a vers

“And no bearer of burdens shall bear another’s burden”. (Quran 35:18)

The idea of Jesus dying on the cross is central to the Christian belief.  It represents the conviction that Jesus died for the sins of mankind.  The crucifixion of Jesus is a vital doctrine in Christianity; however Muslims reject it completely.  Before describing what Muslims believe about Jesus’ crucifixion, it may be useful to understand the Islamic reaction to the notion of original sin. When Adam and Eve ate from the forbidden tree in paradise, they were not tempted by a serpent.  It was Satan who deceived and cajoled them, whereupon they exercised their free will and made an error in judgement.  Eve does not bear the burden of this mistake alone.  Together, Adam and Eve realised their disobedience, felt remorse and begged for God’s forgiveness.  God, in his infinite mercy and wisdom, forgave them.  Islam has no concept of original sin; each person bears responsibility for his own deeds. “And no bearer of burdens shall bear another’s burden”. (Quran 35:18) There is no need

Imam Abu Anas Abdulhadi of Masjid Al Furqan

THE DOCTRINE OF ORIGINAL SIN

Greetings of peace, This post is an answer to a new friend whom I recently met and respect , a devout Christian  passionate about sharing his religion with others , who challenged me to provide some proofs regarding why Muslims don't accept the doctrine of  original sin; a doctrine ( including the concept of trinity ) that  was  added by the Church at the Council of Nicaea some 325 years after Jesus left the earth.  Notice I say left the earth ( meaning resurected alive by Allah )  and not died yet or crucify as some claims ,  but that is a topic for another day. Back to the doctrine of original sin. Are we born with so called Original sin or born innocent ? Is a Newly Born Baby really a Sinner? Islam Challenges The Concept of Original Sin. Let us found out why ? let's take a look at the following passages from The Bible: (Deuteronomy 24:16)   “The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the father

http://rachidm.blogspot.com/2010/12/listen2quran.html

Allah is the Most Generous by Dr. EL Sayed Ramadan , PhD

Please tune in today to your weekly radio program Islam4mankind starting from 1:07 to 2 pm live from radio station Laprimira1220 am station Allah is the Most Generous : Main Points 1. The Oneness of Almighty in His Lordship, Godhood and Attributes. 2. Allah's Attributes are expression of His Greatness and Love. 3. What the Qur'an says about Allah's Attributes. 4. What the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said about the Attributes of Allah, the Almighty God. 5. Allah is the Most Generous as emphasized by the Qur'an and the traditions of Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) . 6. Manifestations of Allah's Generosity. 7. Our responsibility towards this great Attribute of the Almighty God. ​ Was-Salamu Alaikum Wa Rahmatullaahi Wa Barakatuh Dr. EL SAYED RAMADAN, PhD Lecturer at Al-Azhar University, Cairo, Egypt Department Of Islamic Studies In English Imam of Masjid Fresno Islamic Center

Imam Johari Abdul Malik will be guest speaker next Thursday Radio Islam4mankind

Imam Abdul Malik serves as the director of Community Outreach for the Dar Al-Hijrah Islamic Center. He was the first Muslim Chaplain installed at Howard University. The imam is the former chair of Government Relations for the Muslim Alliance in North America [MANA founded by Imam Siraj Wahhaj] and is the founding President of the Muslim Society of Washington, DC Inc. Known nationally for his fundraising efforts for masjids, schools and relief organizations, Imam Johari is a founding member of the Muslim Advocacy Commission of Washington, D.C. and “Muslim Men Against Domestic Violence” [MMADV] and has edited a book on “What Islam Says About Domestic Violence”. In his native Brooklyn community his mother kept the family busy with community service. From an Episcopal choir boy-who visited the deep southern Pentecostal “COGIC” holiness church during his summer vacations as youth-until at confirmation the teachings of the Ten Commandments exposed what he believed were contradictions wit